Mamagoto (ままごと - House)

Aug 21, 2019 18:55
Mamagoto

Children (especially girl) sometimes play 'mamagoto' (ままごと/飯事).

'Mamagoto' is as a kind of plays that players imitate a family life, such as cooking or inviting guest, and you can see this everywhere in Japan (probably everywhere all over the world).

'Mama' (まま) is not the English word "mama;" it comes from the children's word 'manma/mama' (まんま/まま), which means "meal."

In addition, 'goto/koto' (ごと/こと) means "event" or "act."

That is to say, the literal meaning of 'mamagoto' is "meal event/cooking act."
ままごと

幼児(特に女児)の遊びに「ままごと」があります。

「ままごと」は、炊事や家庭生活を模した遊びで、日本各地で(おそらく世界中でも)見られます。

「まま」は英語の "mama" ではなく、食事を意味する幼児語「まんま」「まま」から来ています。

また、「ごと」は「出来事」や「行為」を意味します。

すなわち「ままごと」の文字どおりの意味は、「炊飯の出来事/行為」というわけです。
No. 1 Judy's correction
  • Children (especially girl) sometimes play 'mamagoto' (ままごと/飯事).
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • 'Mamagoto' is as a kind of plays that players imitate a family life, such as cooking or inviting guest, and you can see this everywhere in Japan (probably everywhere all over the world).
  • 'Mamagoto' is as a kind of game plays that players imitate a family life, such as cooking or inviting guest, and you can see this everywhere in Japan (probably everywhere all over the world).
  • 'Mama' (まま) is not the English word "mama;" it comes from the children's word 'manma/mama' (まんま/まま), which means "meal."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • In addition, 'goto/koto' (ごと/こと) means "event" or "act."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
  • That is to say, the literal meaning of 'mamagoto' is "meal event/cooking act."
  • This sentence is perfect! No correction needed!
Children play this in America too.
Toru
Thank you for correcting me and letting me know that! :)
BACK